Machinevertalingen versus 100% menselijke vertalingen
Accolade biedt twee verschillende vertaalmethodes aan: de Essential en de Premium formule. Maar wat zijn de verschillen tussen beide en hoe weet je wat te kiezen? We helpen je op weg.
Image
Essential vs. Premium formule
Essential | Premium | |
---|---|---|
Methode | Machinevertaling met redactie van een native vertaler. Ook nog Post-Editing Machine Translation (PEMT) genoemd | Een native vertaler vertaalt de brontekst, die nadien wordt nagelezen door een native proofreader |
Snelheid | Snellere verwerking, ideaal voor grote volumes tekst | Langere doorlooptijd, vooral bij grotere projecten |
Kosten | Kosteneffectiever door gedeeltelijk geautomatiseerd proces | Intensiever werk door twee verschillende native vertalers en dus bijgevolg een hogere prijs |
Kwaliteit | Hoge kwaliteit haalbaar met nauwkeurige post-editing | Uitstekende kwaliteit, met oog voor details en culturele nuances |
Geschikt voor | Documenten waar snelheid en budget prioriteit zijn, minder complexe inhoud | Teksten met complexe inhoud, culturele nuances, humor en specifieke tone of voice |
Menselijke toets | Combinatie van machine efficiëntie met de finesse van menselijke vertaling | Hoge mate van nauwkeurigheid en begrip van context en subtiliteiten |
Wanneer kiezen voor PEMT?
PEMT is een uitstekende keuze voor grote volumes teksten waar snelheid en budget prioriteit hebben. Daarnaast is het ook geschikt voor teksten die weinig nuance en context vragen. Denk maar aan:
- Standaard blogs
- Handleidingen
- Nieuwberichten
- Technische fiches
- Persberichten
Wanneer kies ik beter voor een 100% menselijke vertaling?
Niet alle teksten zijn geschikt voor PEMT. De keuze voor een volledig menselijke vertaling met proofreading is aangeraden wanneer de kwaliteit en nuance van de tekst van groot belang zijn. Dit geldt onder andere voor:
- Teksten met complexe onderwerpen of culturele nuances
- Literaire werken
- Juridische documenten
- Marketingmateriaal
Menselijke vertalers begrijpen subtiliteiten, uitdrukkingen en culturele context beter en vertalen minder letterlijk.
Ontvang snel je kwalitatieve vertaling
Gun je bedrijf de kwaliteit die het verdient en neem vandaag nog contact met ons op voor een vrijblijvende offerte